第五節 施工與營運階段的聯絡

SECTION 5 LIAISON DURING THE CONSTRUCTION AND OPERATIONAL PHASES

開發業者有責任確保進行有效的資訊傳遞和溝通,並有義務使其承包商承擔同等的責任。離岸風電部門若能及早與漁民建立互信,促使他們本著合作精神及時溝通和參與,將有助於減少紛爭。漁業聯絡計劃應在離岸風場計畫的規劃和施工階段進行更新,然後在營運期間再次更新,並且告知承包商遵守。
Developers are responsible for ensuring effective information delivery and communication and are obligated to make their contractors bear the same responsibility. If the offshore wind sector can establish mutual trust with fishermen early on, encouraging them to communicate and participate in a timely manner with a cooperative spirit, it will help reduce disputes. The fishing liaison plan should be updated during the planning and construction phases of the offshore wind farm project and then updated again during the operation period, and contractors should be informed to comply.

5.1 為施工及維運人員提供資訊 Information for Construction and Maintenance Personnel

以下資訊適用於所有從事安裝和維護操作的人員。離岸風場開發及營運業者尤其需提醒承包商閱讀,因為承包商在離岸風電計畫上的工作時間可能較短、人員變動較為頻繁。
The following information applies to all personnel engaged in installation and maintenance operations. Offshore wind farm developers and operators are particularly urged to remind their contractors to read this, as contractors may have shorter working periods on offshore wind projects and more frequent personnel changes.
承包商、開發及營運業者和漁民都必須意識到,無論在施工前準備、施工過程和營運期間,航行安全都至關重要。由於漁船(筏)的SSB/DSB與離岸風場工作船的VHF無法互通,使用適當的無線電設備將有助於確保有效的溝通管道(見「3.4.海上活動的資訊傳遞與溝通」)。
Contractors, developers, operators, and fishermen must all be aware that navigational safety is paramount, whether in pre-construction preparation, during construction, or operation. Due to the incompatibility between the SSB/DSB of fishing boats (rafts) and the VHF of offshore wind farm work vessels, the use of appropriate radio equipment will help ensure effective contact (see “3.4. Information Dissemination and Communication during Maritime Activities”).

5.2 計畫內容的更新 Project Updates

應將擬議的工作計畫詳細資訊告知當地海洋委員會海巡署安檢所,以及任何相關的漁民協會。個別漁民也應獲得相關資訊。擬議的工作計畫最好在兩個月前、或至少一個月前通知。本指南強調聯絡的時間點至關重要;這些聯絡人應該在施工或維修工作開始前就已經聯絡過了,並且已建立良好的工作關係。
Detailed information on the proposed work plan should be provided to the local Coast Guard Inspection Station of the Ocean Affairs Council and any other relevant fishermen’s associations. Individual fishermen should also be informed. The proposed work plan should ideally be notified two months in advance or at least one month prior. This Guidance emphasizes the critical liaison timing. The liaison personnel should have already been in contact before the start of construction or maintenance work, and a good working relationship should have been established.

5.3  其他聯絡管道 Other Contacts

為了建立基於相互信任的工作關係,良好的溝通是關鍵。這包括儘早向所有各方傳遞資訊,在任何施工或維運活動之前,應在足夠長的時間之前發佈航船布告;如果由於某種原因沒有合理的時間進行預告,那麼應該通過漁業產業代表向當地漁民直接傳達相關資訊。
Good communication is key to building a working relationship based on mutual trust. It includes disseminating information to all parties as early as possible. A Notice to Mariners should be issued well in advance of any construction or operation activities. If, for some reason, there is not a reasonable amount of time to give advance notice, then the relevant information should be communicated directly to local fishermen through FIRs.
編制和維護當地關鍵聯絡人名單將是個別離岸風場開發及營運業者的責任。在開始施工之前,公司漁業聯絡人與漁業產業代表應該與區域裡的任何漁業利害關係人和漁業活動建立好聯繫。此外,開發及營運業者也可協請漁業通訊電台廣播安全相關資訊。
Compiling and maintaining a list of local key liaison personnel will be the responsibility of each offshore wind farm developer and operator. Before starting construction, the CFLOs and FIRs should establish contact with any fisheries stakeholders and fishing activities in the area. Additionally, developers and operators can request fishery radio stations to broadcast safety-related information.