SECTION 3 MANAGING CONTACT
作為與漁業議合的一部分,開發及營運業者應制定漁業聯絡計畫,明訂誰是公司漁業聯絡人和漁業產業代表,他們各自的責任以及漁業聯絡計畫如何運作。本指南建議每座離岸風場漁業聯絡計畫的發展與更新,應該要貫穿離岸風場計畫的規劃、施工及之後的營運階段。
As part of engagement with the fishing industry, developers and operators should develop a fishing liaison plan that clearly defines who the Company Fishing Liaison Officer (CFLO) and Fishing Industry Representative (FIR) are, what are their respective responsibilities, and how the fishing liaison plan will operate. The development and updating of the fishing liaison plan for each offshore wind farm should be implemented throughout the planning, construction, and subsequent operation phases of the offshore wind farm project.
3.1 公司漁業聯絡人 Company Fishing Liaison Officer
每座離岸風場的開發及營運業者應該至少指派一位公司漁業聯絡人,這位聯絡人應該直接受雇於業者,或者以業者顧問的身份受聘,並在漁業產業代表(見下文)的支持下,獲得充分的授權可以代表業者處理漁業問題。當漁民需要與開發或營運業者直接溝通時,公司漁業聯絡人將是主要聯絡窗口;因此,公司漁業聯絡人的身份應當讓漁業利害關係人充分知悉。
Each offshore wind farm developer and operator should designate at least one CFLO. The CFLO should be directly employed by the developer/operator or engaged as a consultant to the developer/operator. With the support of an FIR (see below), the CFLO should be fully authorized to represent the developer/operator in dealing with fishing industry matters. When fishermen need to communicate directly with the developer or operator, the CFLO will be the primary point of contact. Therefore, the identity of the CFLO should be made fully known to fisheries stakeholders.
在施工階段,公司漁業聯絡人可以確保及時提供與離岸風場計畫相關的船舶移動或工程延誤的資訊。此外,這種溝通管道也有利於資訊的傳遞,例如在發生任何海事意外(如機器設備損失跌落海床)時的緊急公告。
During the construction phase, the CFLO can ensure the timely provision of information regarding vessel movements or engineering delays associated with the offshore wind farm project. Additionally, this contact can facilitate information transmission, such as emergency announcements in the event of any maritime accidents (e.g., loss of machinery or equipment falling to the seabed).
應為公司漁業聯絡人設置一個24小時全年無休的聯繫電話;這個電話號碼不會改變,並且不論白天或晚上,或離岸風場計畫階段(如從前期規劃階段到運營階段),或如果離岸風場計畫被出售給另一個營運業者,電話另一那頭始終有一位連絡人負責接聽電話。如果漁業產業代表與漁業利害關係人的聯繫更為暢通,也可以將全年無休的聯絡工作交由漁業產業代表擔任;這項工作的安排可以依每個離岸風場計畫的基礎而有所不同。
A 24/7 contact number should be established for the CFLO. This number should remain unchanged, and there should always be a contact person available to answer the phone, regardless of the time, the phase of the offshore wind farm project (e.g., from the early planning phase to the operation phase), or if the offshore wind farm project is sold to another operator. If the FIR has more frequent contact with fisheries stakeholders, the 24/7 liaison work can also be assigned to the FIR. This arrangement can vary on a case-by-case basis for each offshore wind farm project.
3.1.1 公司漁業聯絡人的職責 Responsibilities of the Company Fishing Liaison Officer
在漁業產業代表的支持下,公司漁業聯絡人有責任在漁民和業者之間傳遞訊息。為確保公司漁業聯絡人能夠履行這些職責,他們應該:
With the support of the FIR, the CFLO is responsible for conveying messages between fishermen and developer/operator. To ensure that the CFLO can fulfill these responsibilities, they should:
- 與漁業建立牢固的、積極的工作關係;
Establish a strong, positive working relationship with the fishing industry; - 對漁業有詳細的了解和認識(這可以隨著時間推移而增加);
Develop a detailed understanding and knowledge of the fisheries (which can increase over time); - 充分了解離岸風場對漁業的潛在影響;以及
Fully understand the potential impacts of offshore wind farms on the fishing industry; and - 能夠與漁業、政府部門和其他業者溝通。
Be able to communicate with the fishing industry, government agencies, and other developer/operator.
為了實現上述職責,公司漁業聯絡人應:
To achieve the preceding responsibilities, the CFLO should: - 準備和維護離岸風場計畫專屬的當地漁民(包含個人和協會)通訊冊;
Prepare and maintain a dedicated local fishermen directory (including individuals and associations) for the offshore wind farm project; - 持續與漁業利害關係人進行議合以了解他們對離岸風場及相關調查和建設活動的任何關注;以及
Continuously engage with fisheries stakeholders to understand any concerns they may have about the offshore wind farm, associated surveys, and construction activities; and - 必要時安排或參加漁民會議,以便:
Arrange or attend fishermen’s meetings as necessary to:
○ 公佈有關離岸風場計畫設計範圍和施工計劃的資訊,並在離岸風場計畫各個階段提供任何變更的最新資訊;
Disseminate information on the offshore wind farm project design scope and construction plans and provide updates on any changes at various phases of the offshore wind farm project;
○ 收集漁民關於離岸風場計畫對其漁撈作業實際影響的意見;
Gather fishermen’s input on the actual impact of the offshore wind farm project on their fishing operations;
○ 與漁民合作,在可行的情況下解決出現的任何問題或衝突;以及
Work with fishermen to resolve any issues or conflicts that may arise, where feasible; and
○ 在離岸風場計畫的規劃、施工和營運期間繼續對話。
Continue the dialogue during the planning, construction, and operation of the offshore wind farm project.
3.1.2 公司漁業聯絡人所需要的資訊 Information Required by the Company Fishing Liaison Officer
為了讓公司漁業聯絡人能夠履行其職責,開發及營運業者應及時告知以下資訊:
To enable the CFLO to fulfill its duties, developers and operators must promptly inform the following information:
- 可能妨礙漁業活動的所有工程和調查;
All engineering and surveys that may hinder Fishing activities; - 這些工程和調查的計畫時間表;以及
The planned schedule of these engineering projects and surveys; and - 所涉及的船舶詳細資訊(外觀照片、呼號、IMO船舶識別碼、海上移動業務識別碼(MMSI)、船舶母港和往返路線、緊急聯絡人等)。
Detailed information of the vessels involved (exterior photos, call sign, IMO ship identification number, Maritime Mobile Service Identity (MMSI), vessel home port and return route, emergency liaison personnel, etc.).
3.2 漁業產業代表 Fishing Industry Representatives
漁業產業代表作為公司漁業聯絡人的對應,不需要是活躍的漁船(筏)船長或經營者,但最重要的是應該得到離岸風場所在海域漁業利害關係人的信任;他被期望將漁民的意見反應給公司漁業聯絡人,從而傳達給離岸風場開發及營運業者。漁業產業代表應該獲得漁業利害關係人的認可,漁業產業代表的任命可以參考當地漁民或漁民協會的建議,但最終決定權仍在於離岸風場開發及營運業者。
The FIR corresponding to CFLO does not need to be an active captain or operator of a fishing boat (raft). More importantly, they should gain the trust of fisheries stakeholders in the waters where the offshore wind farm is located. They are expected to convey the opinions of fishermen to CFLO and, in turn, to the offshore wind farm developers and operators. The FIR must be acknowledged by fisheries stakeholders. The selection of the FIR may consider the suggestions of local fishermen or fishermen’s associations, but the ultimate decision lies with the offshore wind farm developers and operators.
3.2.1 漁業產業代表的職責 Duties of Fishing Industry Representatives
漁業產業代表需要能夠向公司漁業聯絡人說明當地漁業和離岸風場開發可能的影響,以此證明他們擁有漁業利害關係人的知識和支持。這對於促進兩個部門之間的理解與合作,以及尋求實現共存是至關重要的。
The FIRs must be able to explain the potential impacts of offshore wind farm development on the local fishing industry to the CFLO, thereby demonstrating their knowledge and support of fisheries stakeholders. This is crucial to promote understanding and cooperation between the two sectors and to seek coexistence in harmony.
漁業產業代表應以及時、全面的方式,將資訊從開發及營運業者傳遞到漁業利害關係人;反之亦然。公司漁業聯絡人必須有足夠的時間向漁業產業代表傳遞資訊,以便他再向當地漁民傳遞;漁業產業代表也必須在足夠的時間內向公司漁業聯絡人傳遞準確的資訊,以便公司漁業聯絡人能夠在開發及營運業者的相關部門傳遞這些資訊。
The FIR should promptly and comprehensively convey information from developers and operators to fisheries stakeholders and vice versa. The CFLO must have sufficient time to convey information to the FIR so that they can then pass it on to local fishermen. The FIRs must also have adequate time to convey accurate information to the CFLO so that the CFLO can pass this information on to the relevant departments of the developers and operators.
漁業產業代表的主要要求應包括但不限於:
The primary requirements for the FIR should include, but are not limited to:
- 扮演漁業和開發及營運業者之間的主要聯絡人,能夠可靠地傳遞漁業的意見;
Serve as the key liaison between the fishing industry and developers and operators, proficiently conveying the perspectives and insights of the fishing industry; - 為開發及營運業者提供有關該地區漁業活動的指南,並提醒注意特殊的漁業敏感問題;
Guide developers and operators on fishing activities in the area and draw attention to special fishing industry sensitivities; - 與漁船(筏)的船長聯繫,目的是準確地將他們對風場海域的任何意見回饋給公司漁業聯絡人,以便為環境影響評估以及進行中的調查和/或工作計畫提供參考;
Contact the captain of the fishing boat (raft) to accurately relay any feedback they have regarding the wind farm site to the CFLO to provide references for the EIA and ongoing investigations and/or work plans; - 向漁民傳遞離岸風場計畫的最新資訊以及任何變化;
Convey the latest information and any changes to the offshore wind farm project to fishermen; - 推廣減少對漁業干擾的工作方法;
Promote methods that reduce interference with fishing operations; - 監測開發區域的漁業活動;
Monitor fishing activities in the development area; - 告知工程活動,並與不遵守安全工作規範的漁船(筏)溝通;以及
Provide engineering activities-related notices and communicate with fishing vessels that do not comply with safety work regulations; and - 在減輕施工、營運和除役影響的談判中發揮作用。當所有其他方法都無法處理紛爭以致於需要進行財務補償時,漁業產業代表在未經開發業者授權的情況下,不應對這些問題作出任何承諾。
Act as negotiators to mitigate the impacts of construction, operation, and decommissioning. When all other methods fail to resolve disputes and financial compensation is needed, the FIR should not make any commitments regarding these issues without the authorization of the developer.
漁業是24小時進行的,因此理想的情況是每天24小時都能聯繫到漁業產業代表,因為漁民可能需要在任何時候透過漁業產業代表與離岸風場業者取得聯繫。如果漁業產業代表的責任由多位個人分擔,那麼較容易實現確保始終有一個連絡人;建議對公司漁業聯絡人與漁業產業代表的單一24小時電話號碼進行相似的安排,確保在電話另一端始終有人負責應答。
Fishing is a 24-hour operation. So ideally, the FIR should be contactable 24 hours a day, as fishermen may need to contact the offshore wind farm developer/operator through the FIR at any time. If multiple individuals share the responsibilities of the FIR, then it is easier to ensure that there is always a contact person available. It is recommended that the CFLO and the FIR make similar arrangements for a single 24-hour phone number to ensure there is always someone on the other end of the line to answer calls.
3.2.2 多樣的漁業產業代表 Diverse Fishing Industry Representatives
由於漁業的多樣性和地理範圍,可能需要一位以上的漁業產業代表。或許不可能接觸到每位漁民,但這應該是漁業產業代表們的共同目標。除了岸上的漁業產業代表,開發及營運業者也可考慮與一位或多位海上漁業產業代表簽訂服務合約;海上漁業產業代表將出現在調查或工作船上,與調查或工作船附近海域作業的漁民聯絡、提供建議(見第七節「在離岸風場計畫的不同階段使用漁船」)。
Due to the diversity and geographical range of the fisheries, it may be necessary to have more than one FIR. While it may not be possible to reach every fisherman, this should be a common objective for the FIRs. In addition to onshore FIRs, developers and operators may also consider contracting one or more offshore FIRs. Offshore FIRs will be on board survey or work vessels, liaising with fishermen operating in the vicinity of survey or work vessels and providing recommendations (see SECTION 7 USE OF FISHING VESSELS DURING DIFFERENT PHASES OF PROJECTS).
3.3 漁業的責任 Fishing Industry Responsibilities
儘管關鍵的聯絡角色:公司漁業聯絡人和漁業產業代表是由離岸風場開發及營運業者指定,漁民願意以公開和透明的方式與公司漁業聯絡人和漁業產業代表聯絡並討論他們的關切事項,將有助於確保及時和建設性地進行有效互動。如果離岸風場計畫沒有指定公司漁業聯絡人,那麼漁民應該設法推派一位能夠為當地漁民發言的明確代表。
Although the CFLO and the FIR (the key liaison roles) are appointed by the offshore wind farm developers and operators, the willingness of fishermen to liaise with the CFLO and the FIR in an open and transparent manner and discuss their concerns will help ensure timely and constructive effective engagements. If the offshore wind farm project does not have a designated CFLO, then fishermen should try to appoint a clear representative who can speak for the local fishermen.
漁民如能提交真實準確的資料,將有助於量化該區域的活動水準,從而為環境影響評估或其他調查提供資訊,並在必要時證實任何相關索賠。然而,官方並未公開長期、可信的資訊,漁業活動資料對個別漁民又有一定機敏性,離岸風電部門首要任務應是與漁業建立互信。在互信的基礎上,漁業才可能與離岸風場開發及營運業者合作,解決任何議題或衝突。
If fishermen can submit accurate and reliable data, it will help quantify the level of activity in the area, thus providing information for EIAs or other investigations and, if necessary, verifying any relevant claims. However, the government has not released long-term reliable information, and fishing activity data is somewhat sensitive for individual fishermen. The offshore wind sector’s primary task should be to build trust with the fishing industry. The fishing industry can then cooperate with offshore wind developers and operators to resolve any issues or conflicts based on mutual trust.
3.4 海上活動的資訊傳遞與溝通 Information Dissemination and Communication during Maritime Activities
及時的資訊傳播與溝通對於避免兩個部門發生衝突至關重要,尤其是漁具毀損和海事工程延誤。由於缺乏先例,本指南建議兩個部門應建立互相認可的溝通管道以利進行及時溝通。
Timely information dissemination and communication are crucial to avoiding conflicts between the two sectors, especially regarding damaged fishing gear and delays in marine engineering. Due to a lack of precedents, both sectors should establish mutually recognized contacts to facilitate timely communication, as recommended in this Guidance.
在離岸風場的規劃、施工、營運階段,開發及營運業者在進行海事工程之前必須事前告知航港局,請求其發布航船布告。有鑑於多數漁民上網獲取、使用這些資訊的困難,離岸風電開發及營運業者應尋求其他有效傳遞資訊與溝通的方式。
During the planning, construction, and operation phases of the offshore wind farm, developers and operators must notify the Maritime Port Bureau in advance before conducting marine engineering and request it to issue a notice to mariners. Given the difficulty most fishermen have in accessing and using this information online, offshore wind developers and operators should seek other effective ways to disseminate information and communicate.
3.4.1 船舶無線電 Marine Radio
雙邊帶無線電對講機(DSB)為台灣西部近沿海家計型作業漁船(CTS, CT0, CT1, CT2, CT3)和漁筏(CTR)在海上作業時主要採用的無線電系統。此類型無線電系統主要提供漁船(筏)海上漁撈作業時在距岸24浬海域內的即時通訊對話,包括航行安全、氣象查詢、漁撈作業、漁事服務、海難救助、海空監視等項目之用(部分中國製機型外加收聽廣播的功能,可收聽電台廣播)。小型漁船(筏)的DSB系統可由船長負責保管、操作、使用及維護,不另設置專責通信員。各海域慣用的頻道不同,如彰化在CH004、雲林在CH001、嘉義在CH005。
Double sideband (DSB) radio transceivers are the primary radio systems used by artisanal fishing boats (CTS, CT0, CT1, CT2, CT3) and fishing rafts (CTR) in coastal waters of western Taiwan during their operations. This type of radio system primarily provides real-time communication for fishing boats (rafts) engaged in fishing operations within 24 nautical miles of the coast, including navigation safety, weather inquiries, fishing operations, fishery services, maritime rescue, and air-sea surveillance (some Chinese-made models have an additional function of listening to radio broadcasts). For small fishing boats (rafts), the DSB system can be managed, operated, used, and maintained by the captain without the need for a dedicated communications officer. The commonly used channels vary in different sea areas. For example, Changhua uses CH004, Yunlin uses CH001, and Chiayi uses CH005.
單邊帶無線電對講機(SSB)為大型作業漁船進行中遠距離通訊所需而設置的無線電系統。此類型無線電系統主要提供漁船在距岸24浬外經濟海域航行通聯使用,依法設置應由取得合格證照的專任或兼任話務人員負責保管、操作、使用及維護。必要時,漁船可透過SSB直接與遠洋作業船隻、各國海事電台、我國漁業電台以及海巡人員聯繫。
Single Sideband (SSB) radio transceivers are radio systems installed for long-distance communication by large-scale fishing vessels. This type of radio system is primarily used by fishing vessels for communication while navigating in the economic zone beyond 24 nautical miles from the coast. According to regulations, it should be managed, operated, used, and maintained by a dedicated or part-time communications officer who holds a valid license. If necessary, fishing vessels can use SSB to contact distant water fishing vessels, maritime radio stations of various countries, Taiwan’s fishing industry radio stations, and coast guard personnel directly.
特高頻無線電對講機(VHF)為距岸24浬以外經濟海域或以國外港口為作業基地的大型船舶所使用的無線電系統。主要提供中大型船舶之間或與海事電台之間進行海上遇險、緊急、安全,以及其他海事通信使用,依法設置應由取得合格證照的專任或兼任話務人員負責保管、操作、使用及維護。VHF無線電使用時採用海事英語標準詞彙以英語通聯,申設亦須取得「非專業特高頻船舶無線電話務員憑證」。目前僅遠洋作業漁船才會設置此一設備,故無法用以與西部沿近海作業漁船(筏)溝通。
Very High Frequency (VHF) radio transceivers are radio systems used by large vessels operating in economic zone beyond 24 nautical miles from the coast or with foreign ports as their base. They primarily provide maritime distress, urgency, safety, and other maritime communications between medium and large vessels or between vessels and maritime radio stations. According to regulations, they should be managed, operated, used, and maintained by a dedicated or part-time communications officer who holds a valid license. When using VHF radios, maritime English standard terms are used for communication, and applicants must also obtain a “Non-Professional Very High Frequency Marine Radio Operator Certificate.” Currently, only distant water fishing vessels are equipped with this device, so it cannot be used to communicate with fishing boats (rafts) operating in the western coastal waters.
3.4.2 漁業通訊電台 Fishery Radio Stations
漁業通訊電台的功能依法包括「提供漁船航行安全通報、漁汛通報、魚市場交易行情、漁業氣象播報、外來漁船侵漁案件、漁船非法捕魚案件及漁船與船公司或家屬通聯等服務,並協助漁船海事海難救援通報。」
According to the law, the functions of fishery radio stations include “providing navigation safety notifications, fishing season reports, fish market price information, fishery weather forecasts, reports of foreign fishing vessel intrusions, reports of illegal fishing by fishing vessels, and communication services between fishing vessels and shipping companies or families, as well as assisting with maritime distress and rescue notifications for fishing vessels.”
過往,漁民可以在整點或半點等固定時段收聽漁業通訊電台以獲知航船佈告、國軍射擊通報、海域或港口工程作業,也可以得知每日各區最新魚市場交易行情等通報,對海上作業的漁民來說具有重要的功能。
In the past, fishermen could tune into the fishery radio at fixed intervals, such as on the hour or half-hour, to receive announcements about shipping, military firing reports, and ongoing work in the seas or ports. They could also obtain updates on the latest fish market trading conditions in various areas each day, which served an important function for fishermen operating at sea.
然而隨著網路通訊發達,許多漁民可以直接透過網路資訊取得漁業氣象等資訊,漁業通訊電台的必要性大幅降低。許多近沿海作業漁民目前船上裝設的台製DSB無線電對講機並不具備收聽漁業通訊電台的功能,多習慣直接以手機上網查詢相關資訊,或是透過DSB無線電與附近作業的漁船通聯交換漁業資訊。
With the development of Internet communication, many fishermen can directly obtain weather information for the fisheries through the Internet, significantly reducing the necessity of radio stations for the fisheries. Many coastal fishing vessels currently equipped with Taiwanese-made DSB radio transceivers do not have the function of listening to fishery radio stations. They often prefer to search for related information online directly using their mobile phones or communicate with nearby fishing vessels via DSB radio to exchange information on the fishing industry.
當漁民在海上發生緊急海事狀況時,漁民可向漁業通訊電台通報:船名、CT編號、噸位、船型、顏色、船員人數、正確經緯度、遇難狀況及所需救援工具等,電台可立即聯繫搜救單位啟動救援,同時向海上廣播請求在附近作業的船隻就近前往救援。
When fishermen encounter an emergency at sea, they can report the vessel name, CT number, tonnage, type, color, number of crew members, exact latitude and longitude, distress situation, and required rescue equipment to the fishery radio station. The radio station can immediately contact search and rescue units to initiate rescue operations and simultaneously broadcast a request for nearby vessels to assist.
離岸風電開發及營運業者也可尋求漁業通訊電台協助廣播資訊,不論是例行的海域施工公告或是緊急事故。
Offshore wind developers and operators can also seek assistance from fishery radio stations to broadcast information associated with routine notices about offshore construction or emergency incidents.
3.4.3 其他 Other
部分大型漁船可能會自行購置衛星電話與家人聯繫。在西部沿岸3浬範圍內一般可接收行動通訊訊號。除了天候、地形可能影響訊號強弱,也必須事前依循第三節「管理聯絡管道」的建議妥善建立通訊冊,才能在必要時進行通話。
Some large fishing vessels may purchase satellite phones to communicate with family members. Mobile communication signals can generally be received within a 3-nautical mile range of the western coast. In addition to weather and terrain conditions that may affect signal strength, it is also necessary to properly establish a communication list in advance according to the recommendations in SECTION 3 MANAGING CONTACT in order to make calls when required.
至於聲響警示,在漁民的作業實務中並未使用如商船慣用聲號溝通方式。離岸風電開發及營運業者的工作船如要使用鳴笛或燈光向鄰近漁船(筏)發出警示,應先通報風場海事協調中心後,再審慎使用。
As for sound signals, fishermen do not use the same communication methods as commercial ships in their actual operations. If the workboats of offshore wind developers/operators need to use horns or lights to warn nearby fishing boats (rafts), they should first notify the wind farm maritime coordination center before using them cautiously.